T, d, v – POEMA

 

T, d, v

Anuncios

ZONEZERO FOTOGRAFÍA NARRATIVA

Uno de mis procesos creativos favoritos es escribir alguna historia a partir de pinturas o fotografías. Estas obras narran escenas con un lenguaje visual que resulta provocador. Hace muchos años descubrí una página que puede funcionar como refugio de mentes creativas. Zone zero. En ella, multitud de fotógrafos suben galerías de fotografías. Y lo que más me ha fascinado siempre, de esta página es que, desde la perspectiva adecuada todas sus series tienen un sentido narrativo que busca desentramar la realidad.

Y bien, hoy quiero recomendar este espacio, es como para sumergirse y vagar en el un largo largo tiempo.

Disfruten de este espacio.

Da un click sobre la imagen para visitar ZONE ZERO

 

zone

Exhibición de cortometrajes infantiles en el Centro Cultural San Ángel

Para quien vive en la ciudad de México cerca de San Ángel, esta es una excelente opción. El Centro Cultural San Ángel está creciendo y generando lazos con la gente por medio de actividades culturales gratuitas y de calidad. Aquí les dejo toda la información para que puedan asistir a este evento cultural el día 28 de septiembre.

 

Exhibición de cortometrajes animados infantiles
domingo, 28 de septiembrea la(s) 13:00
Próxima semana

Centro cultural San Ángel

Av. Revolución esq. Francisco I. Madero s/n Col. San Ángel, 01000
Centro Cultural San Ángel y Festival Cortomanía México

Presentan como parte de las actividades mensuales gratuitas para niños.
¡Entrada libre!
68 VOCES 68 corazones

“Proyecto apoyado por el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes”

Las lenguas indígenas engloban una visión única de la vida y del mundo. Al desaparecer, se pierde la cosmovisión y cosmogonía única de cada pueblo, perdiéndose una parte importante de la humanidad.

Bajo la premisa “nadie puede amar lo que no conoce” se crea esta serie de cuentos animados, narrados en su propia lengua originaria, con el fin de ayudar a fomentar el orgullo, respeto y uso de las lenguas indígenas mexicanas entre sus hablantes y no hablantes.

En esta serie se retratan siete de las 68 lenguas originarias de México: huasteco, maya, mixteco, náhuatl, totonaco, yaqui y zapoteco, a través de la visión de siete escritores y siete ilustradores gráficos.

Basados en la obra de: Miguel León Portilla, Andrés Henestrosa, Hermenegildo López, Isaac Esau Carrillo Can, Manuel Espinosa Sainos y algunos cuentos de tradición popular.
Título: Cómo llegó el conejo a la luna
Cuento huasteco de tradición popular
Traducción y Locución: María Leonila Gómez Ramírez
Lengua: Huasteco del occidente, San Luis Potosí
Dice la tradición que gracias a un conejo el hombre se salvó del diluvio y en su curiosidad ahora lo podemos recordar cada noche al ver la luna.
Título: La Muerte
Basada en el cuento “La Muerte” de Hermenegildo López Castro
Traducción y Locución: Mtro. Hermenegildo López Castro
Lengua: Mixteco de la Costa de Oaxaca
Tres hermanos preocupados por aquello que mataba a las personas, deciden emprender una
búsqueda para acabar con “La Muerte” sin imaginar que sería esta quien los encontraría a ellos.
Título: La última danza
Basada en el cuento “La Última Danza” de Isaac Essau Carrillo Can
Traducción y Locución: Aída Noemí Euan Cen, Dr. Fidencio Briceño Chel
Lengua: Maya de Yucatán
Un padre habla con su hija sobre el amor de su vida, su madre, recordando los sueños en los
que la ve y cuánto desearía estar con ella.
Título: Cuando muere una lengua
Poema de Miguel León Portilla
Traducción y Locución: Reyna Alvarado Reyes
Lengua: Náhuatl de la Huasteca de Hidalgo
Cada una de las lenguas de el mundo engloba un gran universo dentro de ella, y al perderse
estas se pierde una visión, puertas y ventanas a distintas cosmovisiones y cosmogonías. La
humanidad se empobrece.
Título: Muere mi rostro
Poema de Manuel Espinosa Sainos
Traducción y Locución: Noé Gómez Salazar
Lengua: Totonaco, Puebla
Representación de la pérdida de los sentidos, siendo estos efímeros y resultando nuestra
lengua el legado que irá transmitiendo a todo los demás lo que fuimos en esta vida.
Título: El chapulín brujo
Cuento de tradición popular yaqui
Traducción y Locución: Felipa Morales Campoy e Ignacio Zavala Buitimea (Unión Nacional de
Traductores Indígenas AC)
Lengua: Yaqui de Sonora
Los yaquis luchan contra una profecía para proteger a su pueblo, sin saber que sería esta
misma la que les advertiría de un mayor mal que estaría por venir.
Título: Imagen de Prometeo
Basado en el cuento “Imagen de Prometeo” de Andrés Henestrosa
Traducción y Locución: German Ramirez Martinez
Lengua: Zapoteco de la Planicie Costera, Oaxaca
Un rechazo al Dios Rayo hace que este desquite su coraje contra el pueblo quitándoles la lluvia.
Un joven temerario hará todo por regresar la lluvia a su pueblo, batalla que ahora podemos
recordar al ver los vientos y las nubes en el cielo.

 

+Amigos

EL ESPEJO – CUENTO DE LORENA AGUILAR NARRADO POR JAVIER TREJO

Hace poco compartí con los lectores del blog una entrevista que me fue realizada como narrador oral. Juan Ignacio de PlumayLuz, me sugirió compartir con ustedes cómo es una función de narración oral.

Durante la presentación del libro Doce reflejos de Blanca Nieves, Sediento Ediciones, de la autora morelense Lorena Aguilar, tuve la oportunidad de narrar uno de los doce cuentos pertenecientes al libro. Acá comparto el vídeo.

 +Vídeos

 

CUENTA EL MORA – FUNCIONES DE NARRACIÓN ORAL

Los últimos miércoles de cada mes en el Instituto Mora se hacen funciones de narración oral por parte del Foro Internacional de Narración Oral (FINO). Los narradores de cuentos siempre hacen un gran trabajo puesto que buscan un desempeño artístico de calidad en cada una de las historias que cuentan a partir de su propia personalidad y voz. Así que ya sabes, si vives cerca del parque hundido puedes disfrutar de los cuentos en el Mora, es entrada libre.

El instituto mora cuenta con una amplia tradición cultural y oferta educativa, allí mismo se dan talleres y cursos, tiene biblioteca, auditorio y el jardín es muy bello.

Plaza Agustín Gómez Farías #12 Colonia San Juan Mixcoac Atrás del Parque Hundido, sobre Augusto Rodin.

El día miércoles 27 de agosto de 2014 a las 19:00 horas se llevó a cabo la función de narración oral “Cuentos para el verano”, con Tania Alfaro y Javier Trejo. Les dejo algunas fotos.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.